Главные герои гарри поттера список. Эпизодические персонажи. Основные персонажи «Гарри Поттера»

Малфоя и мать Скорпиуса Малфоя.

Астрея - в греческой мифологии богиня справедливости.

Также это имя может быть образовано от другого греческого божества, Астерии. Предположительно родилась в 1982 году.

Роль Астории исполнила девушка Тома Фелтона - Джейд Гордон.

Прислала: Джулльет Блэк будущая жена Северуса Снейпа

Вальбурга Блэк Вальбурга Блэк (англ. Walburga Black; «Блэк» является также девичьей фамилией Вальбурги: они с мужем оба приходятся правнуками Финеасу Найджелусу) - мать Сириуса и Регулуса Блэков, жена Ориона Блэка, сестра Сигнуса и Альфарда Блэков. На гобелене с фамильным древом Блэков в фильме стоят даты жизни Вальбурги 1925 - 1985.

О характере миссис Блэк можно судить по её портрету, который висит в прихожей дома на пл. Гриммо, 12.
Всякий раз, когда в прихожей раздаются громкие звуки, портрет просыпается, бархатные шторы, закрывающие портрет раздёргиваются, и «перед изумлённой публикой» предстаёт в полный рост старуха, нарисованная столь искусно, что кажется, будто она живая. Возмущённая до глубины души тем «отребьем», которое нашло приют под крышей её родового гнезда, она тут же начинает кричать, кричать, будто её пытают, кричать до пены у рта, закатывая глаза и поднимая когтистые руки, будто пытаясь расцарапать лица находящихся в прихожей людей: «Мерзавцы! Отребье! Порождение порока и грязи! Полукровки, мутанты, уроды! Вон отсюда! Как вы смеете осквернять дом моих предков?» Не успокаивает её и появление сына: «Ты-ы-ы-ы! Осквернитель нашего рода, гад, предатель, позорище моей плоти!…» Но только может закрыть шторы портрета и тем заставить Вальбургу умолкнуть.

Эйлин Принц Эйлин Принц - волшебница, учившаяся в Хогвартсе в конце сороковых — начале пятидесятых годов ХХ века. Лет в пятнадцать она выглядела весьма костлявой, с густыми бровями и длинным бледным лицом, при взгляде на которое создавалось впечатление, что девочка одновременно и сварлива, и замкнута. Эйлин была капитаном команды Хогвартса по игре в плюй-камни. Впоследствии вышла замуж за магла Тобиаса Снегга. Мать Северуса Снегга. Ей принадлежит тот самый учебник, подписанный Северусом, как Принцем-Полукровкой.

Очевидно, скрытность и ранимость унаследовал именно от матери. В семье он был единственным ребёнком, а мать с отцом, мягко говоря, не ладили. Постоянные скандалы в семье, в ходе которых Тобиас нередко поднимал руку на жену, говорили о том, что любви между супругами не было. А вот то, что Северус многое о мире волшебников знает задолго до поступления в - о том, что между матерью и сыном были хорошие отношения. Она многое рассказывает ему и о школе, и о мире, к которому он принадлежит. Маленькая сцена в «Хогвартс-экспрессе», которую видит в воспоминаниях Снегга, когда Северус советует своей подруге Лили поступать именно на , говорит о том, что мать он уважал и хотел идти по её стопам. То есть, поступать на тот же факультет, который окончила Эйлин.

Перси Уизли Перси Игнациус Уизли - третий ребёнок в семье Уизли. С первой книги он - факультета в Хогвартсе, учится на пятом курсе. В третьей книге Перси становится старостой школы, получает по экзамену ЖАБА высшие баллы и оканчивает . В четвёртой книге во время проведения Турнира Трёх Волшебников Перси заменяет на посту погибшего Барти Крауча.

В пятой книге Перси ссорится со всей семьёй Уизли и уезжает из «Норы» в Лондон, предварительно нагрубив своему отцу. С тех пор в семье стараются о нём не говорить. Затем он становится главным помощником Корнелиуса Фаджа. Узнав, что Рона назначили старостой, он пишет брату письмо с поздравлениями, советуя прекратить общение с Поттером. С другими членами семьи не общается вообще, возвращает матери рождественский подарок и даже не интересуется самочувствием отца после ранения. В седьмой книге Перси неожиданно появляется в Хогвартсе, извиняется за всё перед семьёй и принимает участие в обороне Хогвартса.

Живоглот Живоглот - кот , которого она купила себе «в подарок на день рождения» в третьей книге. Рыжий Живоглот сразу не понравился Рону. Главным образом потому, что косо посмотрел на его крысу Коросту. Кот-то он не обычный, а с магическими способностями. Роулинг подтвердила, что Живоглот наполовину низл - умное котоподобное существо, способное определять ненадёжных людей.

В появившемся потом возле Хогвартса волкодаве он сразу распознал волшебника, Сириуса Блэка. Правда, с Сириусом они быстро нашли общий язык и подружились. Теперь Живоглот охотился за Коростой для того, чтобы принести Питера Петтигрю Сириусу. Когда крыса пропадает, думая, что виновник этого - Живоглот, ссорится с Гермионой.

Живоглот эпизодически появляется и в последующих книгах серии.

Фоукс Фо́укс - феникс, «домашнее животное» Альбуса Дамблдора. Выглядит, как рыжевато-малинового цвета птица величиной с лебедя, имеющая сверкающий золотой хвост, длинный, как у павлина, блестящие золотые лапы, острый золотой клюв и чёрные глаза-бусины. Волшебные палочки и Волан-де-Морта сделаны из перьев хвоста Фоукса.

В книге «Гарри Поттер и Тайная комната» Гарри видит Фоукса в кабинете Дамблдора - там феникс выглядит как дряхлая птица, похожая на полуощипанную индюшку. Потом Фоукс внезапно загорается, превращается в огненный шар, а после возрождается из пепла как крохотный сморщенный птенец. В конце книги Фоукс приносит Гарри Поттеру меч Гриффиндора, находящийся внутри Распределяющей шляпы, и ослепляет василиска, выклевав ему глаза. После того, как Гарри побеждает василиска и уничтожает крестраж Волан-де-Морта, Фоукс поднимает Гарри, Златопуста Локонса, и на поверхность. Слезы Фоукса излечивают Гарри от смертельной раны. В книге «Гарри Поттер и Принц полукровка» покидает , исчезнув вместе с Фоуксом. После смерти Дамблдора Фоукс всю ночь летает вокруг Хогвартса и оплакивает своего хозяина.

Похлеба́ - домашний эльф, принадлежавший Хэпзибе Смит, владелице медальона Слизерина и чаши

Значение имен и названий в "Гарри Поттере"

1. Имена героев

Potter(Поттер) - в переводе с англ. - "горшечник", "гончар"

Weasley(Уизли) - созвучно с анг. словами "weasel" - "ласка" и "wizard" - "волшебник"

Granger(Грэйнджер) - от англ. "grange" - "усадьба"

Riddle Tom Marvolo (Риддл Том Марволо) - "riddle"(анг.) - 1)"загадка, тайна", имя "Marvolo" созвучно с английским словом "marvel" - "чудо"

Slytherin Salazar (Слизерин Салазар) - Салазар Антониу ди Оливейра - португальский диктатор, известный крайне жесткими политическими убеждениями

Fudge Cornelius (Фадж Корнелиус) - "fudge"(анг.) - 1)"чепуха, вздор" 2)"подделывать, выдумывать". Имя "Корнелиус" судя по всему связано с Корнелиями - древнеримским родом, из которого вышли многие полководцы и государственные деятели.

Dumblеdore Albus(Дамблдор Альбус) - фамилия созвучна со словом "bumble-bee" - "шмель". Кроме того, "dumb" означает "немой". "Аlbus" по-латыни "белый".

McGоnagall Minerva(МакГонагалл Минерва) - Минерва - римская богиня мудрости, ремесел и искусств

Snape Severus(Снейп Северус) - фамилия созвучна с двумя словами: "snake" - "змея" и "snap" - "щелчок". Имя от англ. "severe" - "суровый, жесткий"

Sprout (Спраут) - от англ. "sprout" - "побег, стебель"

Hooch Xiomara (Хуч Ксиомара) - "hooch"(анг.) - "алкоголь, выпивка"

Pomfrey Poppy (Помфри Поппи) - "poppy"(анг.) - "мак"

Filch Argus (Филч Аргус) - Аргус - великан из греч. мифологии, которого богиня Гера наняла стеречь возлюбленную Зевса Ио. Он имел множество глаз, поэтому мог наблюдать за всем, что происходит вокруг. В переносном значении аргус - бдительный страж. "Filch"(анг.) - "стянуть"

Longbottom Nevill (Лонгботтом Невилл) - фамилию "Longbottom" можно перевести как "толстозадый"("bottom" - по-английски "низ, зад, заднее место", "long" - "длинный, долгий")

Malfoy (Малфой) - с франц. "маl foi" - "вероломство". С латыни "maleficus" - "злодей"

Draco (Драко) - с латыни "дракон" или "змея"

Lucius (Люциус) - созвучно со словом "Люцифер", именем дьявола

Narcissa (Нарцисса) - в греч. мифологии Нарцисс - прекрасный юноша, влюбившийся в самого себя. Утонул, заглядевшись на свое отражение в воде

Crabbe Vincent (Крэбб Винсент) - "crab"(анг.) - 1)"краб" 2)"брюзжать"; "crabby" - "брюзгливый"

Goyle Gregory (Гойл Грегори) - "goyle" образовано от слова "gargoyle", что означает "горгулья". Горгулья - легендарный дракон, напоминающий змею.

Black Sirius (Блэк Сириус) - "black" - по-английски "черный". Сириус - звезда в созвездии Большого Пса, самая яркая на небе. С греч. "seirios" - "горящий"

Lupin Remus (Люпин Ремус) - "lupus" - по-латыни "волк", "lupine"(анг.) - "волчий. Ремус - от имени "Рем"(один из братьев - основателей Рима, вскормленных волчицей)

Mad Eye Moody (Грозный Глаз/Шизоглаз Муди) - "mad eye" дословно переводится как "бешеный глаз". "Moody"(анг.) - "угрюмый"

oliver Wood (Оливер Вуд) - "wood" с английского - деревянный. Можно предположить, что Вуду действительно безразлично все, кроме квиддича. Например, его фраза: "Какая разница? Пусть расшибется в лепешку! Главное - снитч схватит!".

Diggory Sedric (Диггори Седрик) - Дигори Керк - герой книги Льюиса "Хроники Нарнии"

Flint Marcus (Флинт Маркус) - Флинт Джон - герой романа Стивенсона "Остров сокровищ", пират. Кроме того, "flint" означает "каменный, кремниевый"

Lockhart Gilderoy (Локхарт Гилдерой) - "lock" - по-английски "локон". Имя "Gilderoy" ассоциируется с двумя словами: "gild" - "золотить, украшать" и "royal" - "королевский"

Lovegood Luna (Лавгуд Луна) - фамилия "Lovegood" состоит из двух слов: "love" - "любовь" и "good" - "хороший, добрый". Имя "Luna" созвучно со словами "loony" - "безумный" и "lunacy" - "сумасшествие"

Umbridge (Амбридж) - созвучно со словом "umbrage" - "обида"

Sceeter Rita (Скитер Рита) - "sceeter"(амер.) - "комар"

Pettigrew Peter (Петтигрю Питер) - "petty" - "мелкий, маловажный", "pettish" - "обидчивый, раздражительный"

Bagman Ludovic (Бэгмен Людовик) - "bagman"(анг.) - "коробейник"

Crouch (Крауч) - с анг. "crouch" - "сгибаться, наклоняться"

Patil Parvaty (Патил Парвати) - Парвати - индуистская богиня

Brown Lavender (Браун Лавендер/Лаванда) - Лаванда - цветок. "Brown"(анг.) - "коричневый"

Dursley Dudley (Дарсли/Десли Дадли) - "dud"(анг.) - 1)"подделка" 2)"пустое место"; "dude"(анг.) - "пижон"

Dursley Petunia (Дарсли/Десли Петуния) - Петуния - цветок

Dobby (Добби) - от англ. "dobbin" - "рабочая лошадь"

Moaning Myrtle (Плакса Миртл) - "myrtle"(анг.) - "мирт" - вечнозеленое растение

Fawkes (Фокс) - Гай Фокс - английский мятежник, руководитель "порохового заговора". Мятежники должны были взорвать здание английского парламента, что послужило бы сигналом к началу восстания английских католиков, подвергавшихся гонениям. Но заговор был раскрыт. Сейчас день мятежа(5 ноября) отмечается как день Гая Фокса - в этот день повсюду жгут костры.

Hedwig (Хедвига) - Хедвига - святая из Германии. Основала монашеский орден, целью которого было образование детей-сирот

Crookshanks (Крукшанкс/Криволап - кот Гермионы) - "crook" - "согнуть, изгибать", "shanks" - "ноги"

Hermes (Гермес - сова Перси) - Гермес - древнегреческий бог-посланец

Scabbers (Скабберс) - от слова "scab" - "болячка, струп"

Buckbeak (Бакбик - гиппогриф) - "buck" - "самец", "beak" - "клюв"

Nagini (Нагини) - "Нага" - на санскрите "змей", а "наги" - "змея". В буддизме и индуизме Наги - род змеев-полубогов, наделенных огромной силой

Fang (Фэнг/Клык) - "fang"(анг.) - "клык"

Fluffy (Флаффи) - "fluffy"(анг.) - "пушистый"

2. Названия

Hogwarts(Хогвартс) - "hog" - "кабан" и "warts" - "бородавки". Вместе что-то вроде "бородавочник, вепрь"

Griffyndor(Гриффиндор) - с франц. "золотой грифон". Грифон - волшебное существо, наполовину лев, наполовину орел.

Slytherin(Слизерин) - от анг. "sly" - "лукавый, хитрый"

Hufflepuff(Хаффлпафф) - "huff" - злиться, обижаться "puff" - выдох, выдыхать; "huff and puff" - фразеологизм, означает "злиться и дуться"

Ravenclaw(Рэйвенкло) - "raven" - "ворон", "claw" - "коготь. Дословно, "коготь ворона"

Hogsmeade (Хогсмид) - "hog" - по-английски "кабан", "smear" - "пятно, отпечаток", а "meade" означает 1)"мед" 2)"луг"

Durmstrang (Дурмстранг) - образовано от немецкого выражения "Sturm und Drang" - "буря и натиск". Так называлось одно из основных течений в немецкой литературе, кстати, весьма любимое германскими нацистами.

Beauxbatons (Бобатон) - в переводе с французского выражение "beaux batons" означает "красивые палочки"

Nimbus (Нимбус - метла) - "nimbus"(анг.) - "нимб, ореол"; "nimble" - "быстрый, проворный"

Auror (аврор/мракоборец) - от анг. "aurora" - "заря"

3. Аббревиатуры

O.W.L.s (С.О.В.) - транскрипция слов "Ordinary Wizarding Levels"(обычные волшебные уровни). Слово "owl" значит "сова". В переводе получилось "стандартные отметки волшебника" или "суперотменное волшебство".

Регулус Блэк Ре́гулус Арктурус Блэк - родной брат Сириуса Блэка, бывший Пожиратель смерти, который предал Волан-де-Морта. С помощью домового эльфа Кикимера Регулус украл медальон-крестраж Волан-де-Морта, лежавший в пещере на берегу моря, в которой было большое подземное озеро, и заменил его обычным медальоном. После замены Регулуса затянули под воду инферналы. Кикимеру он перед этим приказал взять крестраж и не рассказывать об этом случае членам семьи, а вернувшись - обязательно разрушить медальон, что у него не получилось. Стэн Шанпайк Молодой волшебник. В третьей книге показан кондуктором волшебного автобуса «Ночной рыцарь». Несмотря на то, что Стэн ещё молод и неопытен, он все время пытается вести себя как битый жизнью и всё на свете повидавший волшебник. После возвращения Волан-де-Морта Стэн неосмотрительно стал намекать посетителям «Дырявого котла» будто бы ему известны планы Пожирателей, за что и был арестован и отправлен в Азкабан. Несмотря на очевидную безобидность Шанпайка, Министерству невыгодно его отпускать - так как арест даже такого «Пожирателя смерти» лучше, чем ничего. Освободить Стэна не помогает даже вмешательство Альбуса Дамблдора. В начале седьмой книги Стэн Шанпайк оказывается на свободе: Волан-де-Морт устроил массовый побег Пожирателей из Азкабана, причем с собой взяли и Стэна. На него наложили заклятие Империус и привлекли к участию в акциях Пожирателей. Игорь Каркаров Сторонник Волан-де-Морта во время первой магической войны, Пожиратель смерти. После падения Тёмного Лорда был заключён в Азкабан, впоследствии раскаялся и выдал многих своих бывших соратников, за что и был отпущен на свободу. После этого становится директором Дурмстранга. В четвёртой книге прибыл в Хогвартс с делегацией студентов своей школы для участия в Турнире Трёх Волшебников. Когда Волан-де-Морт возродился, бежал и пытался скрыться. Это удавалось ему довольно долго: целый год. Однако Каркаров в конце концов был найден Пожирателями на севере в маленьком доме и убит. Фенрир Сивый Оборотень, Пожиратель смерти. Известен своей жестокостью и кровожадностью. Целенаправленно заражает людей ликантропией, считая это делом своей жизни. Предпочитает нападать на детей, потому что они более уязвимы и потому что впоследствии на них легче повлиять. Утратив контроль над собой (или желая совершить убийство), может загрызть жертву насмерть. Несмотря на то, что Фенрир - Пожиратель смерти, Чёрной метки у него нет. В годы расцвета Темных сил и лорда Волан-де-Морта Фенриром пугали многие семьи, ведь он действительно мог сделать из обычной семьи семью оборотней. Когда Римус Люпин был ребёнком, его укусил именно Фенрир, вследствие чего Люпин стал оборотнем. Фенрир Сивый принимал участие в нападении на Хогвартс (в день убийства Дамблдора) и нанёс тяжёлые раны Биллу Уизли. Билл не стал оборотнем, поскольку покусавший его Фенрир находился в человеческой, а не волчьей форме. Участвует в битве за Хогвартс. Роль Фенрира исполнил в фильме «Гарри Поттер и Принц-полукровка» актёр Дэвид Леджено. Существует мнение, что

Если вы ярый фанат не только киношной, но и книжной поттерианы, а имена героев вам ни о чем не говорили, не огорчайтесь! Пасхалки, спрятанные в именах, могли найти только те, кто читал оригинальную (не переведенную) серию книг.

Ксенофилиус Лавгуд (Xenophilius Lovegood)

Отец Полумны Лавгуд. Вдовец. Издатель журнала «Придира».

Если разобрать имя этого персонажа по частям, получается «странный» от слова xeno и «любовь» от слова phile. Это, конечно, не PPAP, но «любитель странностей» тоже звучит.

Минерва Макгонагалл (Minerva McGonagall)

Warner Bros.

Заместитель директора Школы Чародейства и Волшебства «Хогвартс», декан Гриффиндора, преподаватель трансфигурации.

У этой героини самое чудесное имя. Ничем не примечательная шотландская фамилия McGonagall переводится как «смелейшая», а имя Минерва (кстати, римское имя богини Афины) переводится, как «мудрая».

Корнелиус Фадж (Cornelius Fudge)

Warner Bros.

Министр магии Великобритании, консультант по связям с британским Премьер-министром маглов.

Первое слово, которое вы увидите в словаре - «помадка». Буквально. Обычная сливочная помадка. Но, если углубиться в перевод, то в форме глагола это слово означает «делать кое-как». Раунд, мисс Роулинг!

Гораций Слизнорт (Horace Slughorn)

Warner Bros.

Мастер зелий и Декан факультета Слизерин в школе чародейства и волшебства «Хогвартс», старый друг Альбуса Дамблдора.

Дословно его фамилию можно перевести как «глазные щупальца слизня». Согласимся, так себе имечко, однако, и в нем спрятан скрытый смысл. Во-первых, Гораций был осторожен, внимателен к деталям и дотошен в выборе учеников (и любимчиков). Также геральдический термин «slughorn» происходит от шотландского слова «лозунг». Вспомним, что Профессор, наплевав на свою безопасность, остался в Хогвартсе и сражался с Волан-де-Мортом. Ну, а вишенкой на торте - имя героя, Гораций, относит нас к любимому литературному имени Роулинг, которая в свое время предпочла не идти по стопам родителей и пошла изучать литературу в университете. И не зря!

Флёр Делакур (Fleur Delacour)

Warner Bros.

Одна из лучших учениц французской академии чародейства и волшебства Шармбатон, участница Турнира Трех Волшебников, супруга Билла Уизли.

Имя этой волшебницы переводится с французского как «цветок сердца». Возможно, это не самая очевидная пасхалка, однако, согласитесь, что несмотря на свою красоту и внешнюю хрупкость, героиня показала себя как не только достойного соперника Турнира, но и первоклассного воина в битве за Хогвартс.

Рита Скитер (Rita Skeeter)

Warner Bros.

Спецкор «Ежедневного пророка», «стильная штучка» и самый назойливый персонаж поттерианы.

«Skeeter» - сленговое название для москита, используемое в Британии. Кстати, журналистка других книги и фильма, Евгения из картины «Прислуга », тоже носит прозвище Скитер.

Питер Петтигрю (Peter Pettigrew)

Warner Bros.

Четвертый создатель Карты Мародеров, один из бывших школьных друзей Джеймса Поттера, Сириуса Блэка и Римуса Люпина, бывший гриффиндорец, слуга Волан-де-Морта.

Этот антагонист носит самое неприглядное имя из всех. В некоторых районах Англии имя Питер переводится как, простите, «писюн». Теперь его прозвище, Хвостик (в оригинале warmtale - «теплый хвост»), заиграло новыми красками.

Гарри Поттер - это фильм о мальчике, который живя у дяди и тети, узнает, что он волшебник и отправляется учиться в школу чародейства и волшебства Хогвартс. Далее будет представлен список главных героев Гарри Поттера.

  • 10 Сириус Блэк

    Сириус - это крестный отец Гарри, а также лучший друг его отца. Был ошибочно обвинен в убийстве множества человек, за что провел много лет в Азкабане, тюрьме для волшебников. Сбежав оттуда, он был в бегах вплоть до своей гибели. Позднее был реабилитирован посмертно. Он очень хорошо ладил с Гарри и был для него наставником. В отличии от всех своих предков, он попал в Грифиндор, а также не чтил чистоту крови.

  • 9 Джинни Уизли


    Единственная дочь Молли и Артура Уизли. Она росла в обществе своих братьев и поэтому переняла некоторые мужские черты характера. Была с первого взгляда влюблена в Гарри, но очень смущалась показать свои чувства к нему. В дальнейшем, её робость прошла и в конце концов она вышла за него замуж.

  • 8


    Хагрид является другом Гарри. Когда-то в прошлом, он был исключен из Хогвартса по ложному обвинению, однако ему было разрешено остаться в школе в должности лесничего. В дальнейшем он стал преподавать уход за магическими существами. Его мать была великаном, что в глазах многих ставит его в невыгодном свете. Несмотря на свой размер и родство с великанами, которые отличаются крайней жестокостью, он очень добрый и чуткий.

  • 7 Драко Малфой


    Школьный враг Гарри Поттер, который на протяжении всей школьной жизни строил козни Гарри. Причиной этому служит то, что Гарри Поттер отверг его дружбу, заметив его пренебрежительное отношение к окружающим. Несмотря на то, что он является потомком пожирателя смерти Люциуса Малфоя, он так и не смог стать по-настоящему жестоким и безжалостным.

  • 6 Северус Снегг


    Школьный учитель по зельеварению, который с первых дней возненавидел Гарри. Причина его ненависти - это его юношеская влюбленность в мать Гарри и следствие осознания того, что он её потерял. После убийства матери Гарри, он решает стать шпионом, который раскрывает многие планы Волан-деМорта. Он так хорошо вжился в роль, что даже Волан-деМорт не смог разглядеть в нем шпиона. Несмотря на ненависть к Гарри Поттеру, он часто спасал ему жизнь.

  • 5 Альбус Дамблдор


    Директор школы чародейства и волшебства Хогвартс, а также основатель Ордена Феникса, который занимается тем, что всеми силами старается помешать планам Волан-деМорта. Дамблдор - это седоволосый старик, который даже во время гнева может оставаться совершенно спокойным. Хотя в зрелости он стал борцом со злыми силами, но в молодости его прельщала темная сторона.

  • 4 Лорд Волан-деМорт


    Главный злодей мира Гарри Поттера. Именно он убил родителей Гарри и попытался убить его самого. Полностью утратил свою силу, в тот момент, когда попытался убить маленького Гарри Поттера. Однако в дальнейшем, он полностью восстановил свои силы. Его настоящее имя Том Реддл. Однако, он сменил его, дабы не быть связанным со своим отцом, который носил такое же имя и был маглом.

  • 3 Гермиона Грейнджер


    Лучшая подруга Гарри, выросшая в семье маглов. Является лучшей ученицей курса, что часто помогает ей и её друзьям. Сначала отношения между ней и Гарри с Роном не ладились, но после они подружились. Судя по всему, обладает привлекательной внешностью, что позволило заинтересовать собой Виктора Крама, знаменитого игрока в Квиддич. В дальнейшем вышла замуж за Рона Уизли.

  • 2 Рональд Уизли


    Лучший друг Гарри Поттера. Семья Рона состоит из отца, матери, сестры а также пяти братьев. Благодаря такому большому количеству детей, они живут в недостатке, чего Рон частенько стыдится. Всегда находится в тени Гарри и порой завидует его популярности. Но несмотря на это, он поддерживает Гарри во всем.

  • 1 Гарри Поттер


    Гарри - это главный герой произведения. Мальчик со шрамом на лбу, живущий у дяди и тети. Родителей Гарри убил величайший злой волшебник Лорд Волан-деМорт. Благодаря тому, что он выжил от убивающего заклятия, он стал знаменитостью в мире волшебников. Однако знаменитость его вовсе не прельщает, и он сторонится своей известности. Он обладает связью со своим врагом Волан-деМортом, которая помогает ему проникать в его мысли. В конце романа, он побеждает своего заклятого врага.